LT152Instruction manualPlease read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine.Anleitungshandbuch
10• Antes de dejar la posición del operador:- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-rios;- cambie a neutro y enganche el freno de estacion
11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equip
12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op-pure togliere la chiavetta di accen
13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.• Laat k
14Vibration Lärmpegel Vibration VibratieVibración VibrazioniVibrering VibrationVibrasjon Tärinäm/sISO 3744 98/37/ECISO 11094 2002/44/ECEN8
15These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si
16These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si
17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID
18Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje. Prima di usare i
192VOLANTE DE DIRECCIÓN• Introduzca el eje de extensión (1). • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la
212345678 318263436467174Safety rules. Reglas de seguridad.Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche.Règles de sécurité. Veiligheids
20INSTALL SEATRemove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Remove the cardbo
21INSTALACIÓN DEL ASIENTORemueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase-guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder
220148157A0260261234Install batteryNOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one ho
2320148157A6026021234 1. Asiento 2. Cubierta Terminal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tractor 5. Protección 6. Terminal de batería 7. Batería 1.
2402604WARNING: Positive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Connect t
252 Attach Hood Vent Befestigen Sie Kapuzenbelüftungsschlitz Attacher le Conduit de Capuchon Conecte Capucha Abertura Attaccare lo Sbo
26Positioning of controls 1. Light Switch position. 2. Throttle/Choke control.3. Brake and clutch pedal. 4. Gear Shift Lever.5. Connection/dis
273Comandi1. Interruttore luci. 2. Comando gas/choke.3. Pedale freno/frizione.4. Leva del cambio.5. Inserimento/disinserimento del dispositivo
283 2. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward
29301358024733. Clutch/Brake Pedal Used for declutching and braking the tractor and starting the engine. 3. Kupplungs-/BremspedalWird zum Entkuppeln u
3I. TRAINING• Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment.• Never allow children or people
30007784. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and re verse. Gear changing can take place from neutral to top gear with-out
3135. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupePousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de cou
323 OFF ROS ONROS ON ON START029277. Cerradura de encendidoHay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: OFF Corriente elé
333 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lev
34Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine should
35Le niveau atteint par l'huile doit se trouver entre les deux re-pères sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint avec de l
365. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.Démarrage du moteurS’assurer que le carter de coupe est en position de tr
375Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ".Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " sch
385Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about
395NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con l
4• Stop the engine and disengage drive to attachment- before refueling;- before removing the grass catcher;- before making height adjustment unless
40Sécurité Marche Arrière (ROS)Votre tracteur est équipé d’un dispositif de sécurité de fonc-tionnement en marche arrière (ROS). Dès que l’opérateur e
415Sistema per operazioni in retromarcia (ROS)Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da par
425Conseils pour la tonte• Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro j
435ATTENTION!• Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5°. Les risques de renversement étant alors très impor-tants.• Ne jamais roule
44500272Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec tion should be ch
455WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine.WARNUN
466. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderh
476(1) Hood(2) Headlight wire connector (1) Motorhaube(2) Scheinwerferanschluß(1) Capot(2) Connexion des phares (1) Cubierta(2) Conector de cables
486MantenimientoNOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu-laridad a fin de mantener el tractor en buen estado.ADVERTENCIA: Antes de ef
49Pour assurer l'entretien du moteurSe référer au manuel d'utilisation du moteur.Vidange de l'huile du moteur• Retirer le bouchon (1)
5• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähein-heit nicht abgenutzt oder beschädigt
506Change engine oil (without oil filter) ... •Change engine oil (with oil filter) ...
516SCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.Vidange de l'huile moteur (sans filtre
526DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 1
536Operator Presence System and Reverse Opera-tion System (ROS)Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If you
54Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás fun
556BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a file or grinding di
566CuchillasPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeado
576To Check BrakeIf tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-face, the
586To remove mower• Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.• Lower attachment lift lever to its lowest position.• Disengage belt tension
59Assembly of the cutting unit• Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.• Assemble in the reverse or
6• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:- Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen-ken.- In Leerlauf schalten und die Feststellbrem
606To Replace Mower Drive BeltMOWER DRIVE BELT REMOVAL 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake.2. Lower attachment lift lever to i
616Pour remplacer la courroie de transmissionDÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le fre
62602948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4To Level MowerMake sure tires are properly inflated to the PSI shown on tir
63602948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Ausnivellieren des MähersVergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Dru
64602948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Pour mettre la tondeuse à niveauVérifiez si les pneus sont correctement gon
6502948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 46Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadament
66602948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4Livellamento del rasaerbaVerificare che i pneumatici siano adeguatamente go
6702948A0247302473Fig. 102966AAFig. 202548BBFig. 3B02950A0247302473BFig. 4De maaiunit nivellerenZorg ervoor dat de banden tot de PSI-waarde die op de
686Replacement of drive beltDismantle the cutting unit as described previouslyEngage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (
69602239123TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL AD JUST MENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate)
7• Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et
70602239123REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANIS-MO DEL CAMBIO DI VELOCITÀ CON DIFFER-ENZIALEIl meccanismo del cambio con differenziale deve essere in p
717. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Di
72Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défectueuse.3. Le câblage de la bougie d'allum
737. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della candel
74The following steps should be taken when mowing sea-son is over:• Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not us
75Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin-nenkant van
532 40 89-92 Rev. 3 08.25.08 CL Printed in U.S.A.
8• Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :- avant de reti
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Comments to this Manuals