Instruction manualPlease read these instructionscarefully and make sure youunderstand them before using thismachine.AnleitungshandbuchBitte lesen Sie
10- después de golpear un objeto extraño. Inspeccionela segadora cuidadosamente, para verificar si haydaños y haga reparaciones antes de volver aarra
11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisiredimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggi
12- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllareche il tosaerba non sia stato danneggiato edeffettuare le riparazioni del caso prima di riavviar
13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwdbent met de bedieningselementen en het juiste gebruikvan de machine.• Laat kinderen
14Vibration Lärmpegel Vibration VibratieVibración VibrazioniVibrering VibrationVibrasjon Tärinäm/sCTH13513,5/10,10-7,39225-892751004 to 8- nadat u een
15FNLBATTERYBATTERIEBATTERIEACCUBATERÍABATTERIACAUTIONVORSICHTDANGEROPGELETPRECAUCIÓNATTENZIONEBEWARE OFTHROWN OBJECTSVORSICHT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENS
16NO OPERATIONON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MITMEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBENNE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLING
17GEFAHRAUGEN SCHÜTZENEXPLOSIVE GASEKÖNNEN ERBLINDUNGUNDKÖRPERVERLETZUNGENVERURSAC-HEN.GEVAAROGEN BESCHERMENEXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEIDOF LETSEL
18FNL1Before the tractor can be used certain parts must be as-sembled, which for transportation reasons are enclosed inthe packing. The picture shows
191FNLEspVOLANT DE DIRECTION• Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orificessouhaités puis installer la vis hexagonale et l'écrou
2We reserve the right to make changes without prior notice.Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.Nous nous réservons le droit d'a
201SeatRemove the hardware securing seat to the cardboard pack-ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat upward and re
21Einbau der BatterieHINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleberangegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommenwird, die Batterie
22FNLEngEspWARNING: Positive terminal must be connected first toprevent sparks from accidental grounding.Remove terminal caps and discard. Connect th
23To install bagger components to tractor121. Discharge Chute2. 3/8 Nut3. Flat Washer3121. 3/8 Lock nut2. Flat Washer3. Support Tube46425311. Rear Doo
24To Assemble BaggerNOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain theassistance of another person when putting the bagger to-gether.• Assemble f
25Installation der Aufhängung der Grasfangboxdes Traktors121321. Kontermutter2. Flache Unterlegscheibe3. Halterungder Grasfangbox46425311. Hintere Öff
26Montage der GrasfangboxHINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangboxist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Personheranzuziehen.• Bauen
27Assemblage des composants du collecteur121. Manche de décharge2. 3/8 Écrou3. Rondelle Plate1321. Contre Écrou2. Rondelle plate3. Tube de support1. P
28FPour assembler le collecteurREMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvezobtenir l'aide d'une autre personne en remontant le r
29Para montar los componentes del contenedorpara costales al tractor121. Descarga de adaptarse2. Tuercas de 3/83. Arandelas planas1. Contratuercas de
31. Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On MowersIMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJEC
30Para montar el contenedorNOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectoradehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de laayuda de otra pe
31Per montare i componenti del cesto di raccolta121. Convogliatore di scarico2. Dadi 3/83. Rondella Piatta1. Dadi2. Rondella Piatta3. Telaio di suppor
32Per montare il cesto di raccolta:NOTA: per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il saccopuò essere utile farsi aiutare da un’altra persona.• A
33Hetmonteren van componenten van degrascontainer op de trekker121. Afvoertrechter2. 3/8 borgmoer3. Vlakke sluitring1. Borgmoer 3/82. Vlakke sluitring
34De grascontainer monterenN.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen metiemand anders in elkaar zetten om het assemblerenmakkelijker te maken
35EngTO ADJUST GAUGE WHEELSGauge wheels are properly adjusted when they are slightlyoff the ground when mower is at the desired cutting height inoper
363. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.3. Description du fonctionnement.3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento.3. Besc
3761732584910FNLEspEmplacement des commandes1. Interrupteur des phares.2. Commande de gaz.3. Pédale de frein et d'embrayage.4. Embrayage et débra
381. Light switch1. Lichtschalter1. Interrupteur des phares1. Interruptor de alumbrado1. Interruttore luci1. Schakelaar verlichtingFNLEngEsp2. Throttl
393. Brake and clutch pedalWhen the pedal is pushed down the brake is applied and themotor is disengaged.3. Brems- und KupplungspedalBeim Vorwärtsdrüc
4IV. Maintenance and Storage• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition.• Never store the equipment
404. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can be moved ste
416. Quick lifting/lowering of the cutting unitPull the lever backwards to quickly lift the cutting unit whenpassing over irregularities in the lawn,
42 OFF ON START7. Ignition LockThere are three different positions for the ignition key:OFF All electric current broken
438. Frein de parkingPour enclencher le frein de parking :1. Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage,2. En même temps, relever vers le haut le le
4410. MähhöheneinstellungMit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh-ung bewirkt größere Mähhöhe. Der Drehknopf kann leichtergedreht we
45NLEngFEsp4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen.4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque.4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregel
46NLEngFEspADD FULLCAUTION - DO Oil levelThe combined oil refilling cap and the oil stick is accessiblewhen the bonnet is lifted forwards. The oil lev
47Tire air pressureCheck the tire pressure regularly. The pressure in the fronttires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the backtires.Re
485. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.Démarrage du moteurS’assurer que le carte de coupe est en position de tra
49Warm motor: Push the gas control half-way to full gassposition " ".Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung ""schieben
5III. BETRIEB• Maschine nicht in einem geschlossenen Bereichbetreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgasesich sammeln können.• Nur bei Tageslich
50IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F [4°C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFOREDRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR
51NLEsp• Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’ilne roule pas dans aucune direction. Le frein destationnement doit être dégagé po
52NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta lacorriente al motor si el conductor sale del asiento con elmotor en marcha y con la pal
53NLEngFEspCutting tips• Clear the lawn from stones and other objects which canbe thrown away by the blades.• Localize and mark stones and other fixed
54To Dump BaggerYour tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off thealarm disengage the attachment clutch switch.• Position tractor in loca
55To convert mower(Converting to mulching or rear discharging will require thepurchase of these accessories.)To mulching• Place deck into the high cu
56Para cambiar el ajuste de la segadora(Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipomulching requiere la compra de los mecanismosdisp
57ATTENTION!• Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Lerisque de se renverser est très important.• Ne jamais conduire le tracteur para
58Switching off the engineMove the gas control to “ ”.Disconnect the cutting unit by moving the connect/discon-nectlever downwards.Lift up the cutting
59WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in useto prevent children and other unauthorized persons startingthe engine.WARNUNG!De
6- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus demMähwerk oder dem Auswurf;- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren desRasenmähers;- nachdem auf ein Fre
60126. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung),Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste.6. Manutenzione. 6. Onderhou
61(1) Capot(2) Connexion des phares(1) Cubierta(2) Conector de cables de los faros delanteros(1) Cofano(2) Connettore cavo luci(1) Motorkap(2) Aanslui
62MantenimientoNOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse conregularidad a fin de mantener el tractor en buen estado.ADVERTENCIA: Antes de efect
63To service engineSee engine manual.Oil drain valve• Remove cap and install drain tube.• To open valve, push in slightly, turn counterclockwiseand pu
64Change engine oil ... •Lubricate pivot points ...
65FCOMPE-RENDU D'ENTRETIENINDIQUER LES DATES APRÈS CHAQUE MESURE D'ENTRETIENVidange d'huile moteur ...
66DATI DI SERVIZIOCOMPILARE OGNI QUALVOLTA SI ESEGUE UN REGOLARE SERVIZIONecessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 oreCambio
675-Star pattern blade w/right hand threaded boltMesserbohrung mit fünfe-ckiger Aussparung,Gewin- debolzen mitRechtsgewinde.Lame avec orifice de fixa-
68RHLH1. Hex bolt right handthreaded.2. Lock Washer3. Flat Washer4. Blade123486571. Hex bolt left handthreaded.2. Lock Washer3. Flat Washer4. Blade5.
691. Tornillo de cabeza decinco facetas, dextrogiro2. Arandela elastica3. Arandela plana4. Filo cortador1. Tornillo de cabeza deseis facetas, levegiro
7III. UTILISATION• Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s&ap
70For best results mower blades must be kept sharp. Replacebent or damaged blades.BLADE REMOVAL• Raise mower to highest position to allow access to b
7121WARNING!Do not forget to tighten the lock nut after completingadjustment.WARNUNG!Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nachdurchgeführter Einstell
7212Dismantling of the cutting unitWork from the right side of the machine.1. Take off the belt from the engine pulley (1).2. Remove the two rear reta
734353. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles.4. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back-wards.5. Pull out the cutting
74Replacement of drive belt for cutting unit1. Dismantle the cutting unit as described previously.2. Work off the belt from the unit's left pulle
75BA12Adjustment of the cutting unitA. In the direction of travel1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure that the mac
76“A”2REGLAGE TRANSVERSAL• Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute.• Calculer la distance au sol à partir des milieux des bordsextér
7713245Replacement of drive belt1. Dismantle the cutting unit as described previously.2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).3. Engage
78TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEU-TRAL ADJUSTMENTThe motion control lever has been preset at the factory andadjustment should not be necessary.•
79REGOLAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO DELMOVIMENTO DEL MECCANISMO DEL CAMBIOLa leva di comando del movimento del meccanismo delcambio è stata impostata
8• D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact:- avant de retirer l&
80TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fins of transmission should be kept cleanto assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission w
817. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start1. No fuel in fuel tank.2. Plug defective.3. Plug connection defective.4. Dirt in carbur
82Le moteur ne démarre pas1. Manque d’essence dans le réservoir.2. Bougie d’allumage défectueuse.3. Raccord de bougie défectueux.4. Impuretés dans le
837. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante.2. Difetto di candela.3. Collegamento della candela difet
84The following steps should be taken when mowing seasonis over:• Clean the entire machine, especially underneath thecutting unit cover.• Touch up all
85Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgendemaatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder debinnenkant van de ka
87
532 17 99-71 Rev. 1 11.6.01 RD Printed in U.S.A.
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Comments to this Manuals