03002GTH260XPInstruction manualPlease read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine.Anleitungs
10• Antes de dejar la posición del operador:- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-rios;- cambie a neutro y enganche el freno de esta
11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestiche-zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’e
12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op-pure togliere la chiavetta di acc
13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.•
14• Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,- voordat u o
15BATTERYBATTERIEBATTERIEBATERÍABATTERIAACCUCAUTIONVORSICHTDANGERPRECAUCIÓNATTENZIONEOPGELETBEWARE OFTHROWN OBJECTSVORSICHT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENSTÄN
16These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole fi nden Si
17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID
18(1)(1)(1)(1)(5)(6)(1)(1)(2)(2)Fig. 102965Fig. 202051AFig. 3ABFig. 6EFHGJFig. 802995STAFig. 402996DFig. 5MFig. 9Fig. 7CDL
19ADVERTENCIA: Avant d'installer la batterie, prenez la pré-caution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec l
2We reserve the right to make changes without prior notice.Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.Nous nous réservons le droit d'a
202ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER (Fig.1)1. Using shoulder bolt, washer and locknut from parts bag, as- sem ble front wheel to mower as shown. Tighten
21ANMONTIEREN DES VORDERRADS AN DEN MÄHER (FIG.1)1. Montieren Sie das Vorderrad mit der Schlitzschraube, der Beilagscheibe und der Feststellmutter aus
22MONTAGE DE LA ROUE AVANT SUR LA TONDEUSE (FIG. 1)1. Montez la roue avant sur la tondeuse, de la façon illustrée, avec le boulon à épaulement, la ro
232ENSAMBLAR LA RUEDA FRONTAL AL CORTACÉSPED (Fig.1)1. Usando el perno de tope, la arandela y la contratuerca de la bolsa de las partes, ensamblar la
242MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE SUL RASAERBA (Fig.1)1. Utillizzando il bullone con fl angia, la rondella e il controdado inclusi nella sacca compon
25HET VOORWIEL OP DE MAAIUNIT MONTEREN (Fig.1)1. Monteer het voorwiel zoals getoond op de maaiunit met de borstbout, de sluitring en de borgmoer uit
262TO ADJUST GAUGE WHEELSGauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in oper
273. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. B
283Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares. 2. Commande des gaz (Accélérateur).3. Pédale de frein. 4. Pédale de m
293 2. Throttle controlThe throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed2. G
3I. TRAINING• Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment.• Never allow children
3033. Brake Pedal Used for braking the tractor and starting the engine. 3. BremspedalWird zum Bremsen des Traktors und zum Starten des Motors benutzt.
313 5. Attachment clutch switch.5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats.5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe.5. Acoplamien
323 OFF ROS ONROS ON ON START7. Cerradura de encendidoHay c
333 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake
343 9. Free-wheel Control LeverTo tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked i
35312. Cruise Control LeverThe cruise control feature can be used for forward travel only.SYSTEM CHARACTERISTICSThe cruise control should only be used
364. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóó
37Oil level The combined oil refi lling cap and the oil stick is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine should
384 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tir
395. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.Démarrage du moteurS'assoir sur le siège en position de conduite, ap
4• Stop the engine and disengage drive to attachment- before refueling;- before removing the grass catcher;- before making height adjustment
405Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about
415IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP
425 • Placer le tracteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-tionnement doit être dess
435NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con l
445Pour avancer et pour reculerLa direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière. • Dém
4502828ROS "ON"ROS "AN"ROS "ON"ROS "ON"ROS "ON"ROS "ON"Engine "ON" (Normal Opera
46Sistema per operazioni in retromarcia (ROS)Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da par
475Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fi
485 Consejos para el corte• Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser proyectados por las cuchillas.• Localice y marque pie
495ATTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5°. Les risques de renversement étant alors très impor-tants. • Ne jam
5• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen.III.
505Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from fl ower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec tion should be changed
515WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine.WARNUN
526. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderh
536027781(1) Hood(2) Headlight wire connector (1) Motorhaube(2) Scheinwerferanschluß(1) Capot(2) Connexion des phares (1) Cubierta(2) Cone
546MantenimientoNOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu-laridad a fi n de mantener el tractor en buen estado.ADVERTENCIA: Antes de ef
556To service engineOil drain valve• Remove cap and install drain tube.• To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out.•
566SERVICE RECORDFill in dates as you complete regular serviceWARTUNGSNACHWEISDatum nach Abschluß der Wartung einfüllenChange engine oil (without oil
576INFORME DE SERVICIOAnote las fechas cuando ha hecho el servicio normalSCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque o
586DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizioSERVICE AANTEKENINGENVul telkens u service uitvoert, de datum inNecessità
596BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a fi le or grinding di
6- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh-werk oder dem Auswurf;- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers;- nachdem auf
60602544CuchillasPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afi lados. Sustituya las cuchillas torcidos y estr
616To Check BrakeIf tractor requires more than fi ve (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-face, the
626To Replace Mower Drive BeltMOWER DRIVE BELT REMOVAL 1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake.2. Lower attachment lift lever to i
636Pour remplacer la courroie de transmissionDÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le fre
64Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaRIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA1. Parcheggiare il trattore su una super
656To Level MowerMake sure tires are properly infl ated to the PSI shown on tires. If tires are over or under infl ated, it may affect the appearance
666Ausnivellieren des MähersVergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufgeblasen sind, der auf den Reifen angegeben ist. Sind die Reifen
676Pour mettre la tondeuse à niveauVérifi ez si les pneus sont correctement gonfl és à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu
686Livellamento del rasaerbaVerifi care che i pneumatici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces-
69To Replace Motion Drive BeltPark the tractor on level surface. Engage parking brake. For ease of service there is a belt installation guide decal
7• Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame
706Austauschen des MotorantriebsriemensParken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Service gi
716Pour remplacer la courroie de transmissionGarez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de stationnement. Pour faciliter les opérations d’entre
72Sustituir la correa de transmisor del movimiento Aparcar el tractor en una superfi cie nivelada. Poner el freno de estacionamiento. Para facilidad la
736Sostituzione della cinghia di trasmissione Parcheggiare il trattore su una superifi cie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplifi care
746De aandrijfriem vervangenParkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel de parkeerrem in. Voor het gemak is er een sticker met aanwijzingen
756TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission
767. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4.
77Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défectueuse.3. Le câblage de la bougie d'allum
787. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della can
79The following steps should be taken when mowing season is over:• Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not u
8• Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :- avant de ret
Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin-nenkant va
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Comments to this Manuals