YTH170Manuel d’instructionsMerci de lire trés attentivement lemanuel d'instructions. Assurez-vousd'avior tout compris avant d'utiliser
10• Desenganche la transmisión a los accesorios, pare elmotor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía oremueva la llave de ignición- antes de lim
11I. Addestramento All 'Uso• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisiredimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equ
12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candeleoppure togliere la chiavetta di accension
13I. Training• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bentmet de bedieningselementen en het juiste gebruik van demachine.• Laat kinderen
14• Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop demotor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder hetcontactsleuteltje,- voordat u opgehoopt
15BATTERYBATTERIEBATTERIEACCUBATERÍABATTERIACAUTIONVORSICHTATTENTIONOPGELETPRECAUCIÓNATTENZIONEBEWARE OFTHROWN OBJECTSVORSICHT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENS
16NO OPERATIONON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MITMEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBENN'UTILISEZ JAMAIS SUR DESPENTES DE PLUS DE 10 NIET OP H
17DNLEspIZU VERMEIDEN:• FUNKEN• FEUER• RAUCHENAUGEN UNVERZÜGLICHMIT WASSERAUSSPÜLEN. SOFORTÄRZTLICHE HILFEAUFSUCHEN.GEEN•VONKEN•VUUR•ROKENNO• CHISPAS
182. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje2. Montaggio. 2. Montering.EngDFEspINLEngDBefore the tractor can be used certain parts must be as
19FEspINL1VOLANT DE DIRECTION• Monter la rallonge d’arbre de direction sur les orificessouhaités puis installer la vis hexagonale et l’écrou frein,bie
2 318273739496871Safety rules. Reglas de seguridad.Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche.Règles de sécurité. Veiligheidsregels.Assembly.
20SeatRemove the hardware securing seat to the cardboard pack-ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat upward and rem
213DEngFEspINLNOTE!Check that the flex is correctly connected to the safety switch(3) on the seat holder.HINWEIS!Prüfen, daß das Kabel richtig an dem
221. Seat pan2. Battery box door3. Cable4. CableA. Front of tractor5. Fender6. Battery terminal7. Battery1. Sitzwanne2. Batteriekastenöffnung3. Kabel4
2357A612341. Asiento2. Tapa de la caja de bateria3. Cable4. CableA. Frontal de tractor5. Protección6. Terminal de batería7. Batería1. Vando sedile2. S
24WARNING: Positive terminal must be connected first toprevent sparks from accidental grounding.Remove terminal caps and discard. Connect the red ca
25EngTO ADJUST GAUGE WHEELSGauge wheels are properly adjusted when they are slightlyoff the ground when mower is at the desired cutting height inoper
26PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORASLas ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando seencuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiemp
2710EngD61732584Positioning of controls1. Light Switch.2. Throttle/Choke Control.3. Brake and clutch pedal.4. Motion control lever.5. Attachment clu
28IFEspNLComandi1. Interruttore luci.2. Comando gas/choke.3. Pedale freno/frizione.4. Leva del cambio.5. Leva inserimento tagliaerba.6. Sollevamento/a
291. Light switch1. Lichtschalter1. Interrupteur des phares1. Interruptor de alumbrado1. Interruttore luci1. Schakelaar verlichtingEngFDEspINL2. Throt
31. Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On MowersIMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJEC
30EngNLIEspFD3. Brake and clutch pedalWhen the pedal is pushed down the brake is applied and themotor is disengaged.3. Brems- und KupplungspedalBeim V
31FRNS4. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can be moved
32EngDFEspNLI5. Attachment clutch switch5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats5. Embrayage et débrayage de l'unité de coupe5. Acoplamiento y de
33DEngFEspINL1326. Quick lifting/lowering of the cutting unitPull the lever backwards to quickly lift the cutting unit whenpassing over irregularities
34EngD OFF ON STARTEngDIFEspNL7. Ignition LockThere are three different positions for the ignition key:OFF All electric
35FEspNLI8. Frein de parkingPour enclencher le frein de parking :1. Enfoncer à fond la pédale de frein/embrayage.2. En même temps, relever vers le hau
36EngDFNLIEsp9. Free-wheel Control LeverTo tow or move the tractor without the aid of the engine, thefree-wheel control knob must be pulled out and l
3744. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen.4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque.4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór
384DEngFNLEspIDFEspINLADD FULLCAUTION - DO EngLivello dell’olioSollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio.Controllare sempre l’olio
3955. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.Démarrage du moteurS’assurer que le carte de coupe est en position de tr
4IV. Maintenance and Storage• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition.• Never store the equipment
405NLIEspFDEngWarm motor: Push the gas control half-way to full gassposition " ".Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " &
415Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If theengine will not start, wait about 10
425EspINLFEngDEngDFIMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROIMPORTANT: COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFOREDRIVING, L
435IMPORTANT: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDEL’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LEREMPLACEMENT, ELLE DEVRAIT ÊTRE PURGÉE APRÈS LARÉINSTALLATION ET AVANT
445DEngFEspINLNOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que cortala corriente al motor si el conductor sale del asiento conel motor en marcha
455EngDFNLEspIConsejos para el corte• Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan serproyectados por las cuchillas.• Localice y marque pied
465EspNLIEngDFATTENTION, DANGER!• Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Lerisque de se renverser est très important.• Ne jamais condu
475EspNLIEngDFUse the left side of the machine to cut close to trees, bushesand paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edgeof the cover.Die
485INLArresto del motorePortare il comando del gas su “ ” (lento). Portare la levadi azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, versoil
49DADVERTENCIA!Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o enel equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:• Apretar el pedal del embrague
5• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsichtgeboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderenMähmesser sich womöglich mit drehen.III. Bet
506Cubierta del motor•Levante la cubierta.•Desenchufe el conector de cables de los farosdelanteros.•Colóquese delante del tractor. Mueva la cubierta h
516MantenimientoNOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse conregularidad a fin de mantener el tractor en buen estado.ADVERTENCIA: Antes de efec
526To service engineSee engine manual.Oil drain valve• Remove cap and install drain tube.• To open valve, push in slightly, turn counterclockwiseand p
536Change engine oil ... •Lubricate pivot points ...
546COMPE-RENDU D'ENTRETIENIndiquer les dates après chaque mesure d'entretienVidange d'huile moteur ...
556DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizioNecessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 oreCambi
566EngBladesFor best results mower blades must be kept sharp. Replacebent or damaged blades. Sharpening can be carried out witha file or grinding di
576LamePer avere il migliore risultato di taglio, è necessario che lelame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.A tale scopo utiliz
5861-9/16"40 mm12EngDFEspINLEngDFEspINLEspINLEngDF1. Measure the distance between the brake lever and theadjuster nut.2. The distance should be 4
596Dismantling of the cutting unitWork from the right side of the machine.1. Take off the belt from the engine pulley (1).2. Remove the two rear retai
6• Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motorabstellen und das (die) Zündkerzenkabel abziehenbzw. den Zündschlüssel abziehen:- vor dem Entfernen
606435Assembly of the cutting unit• Push in the cutting unit under the machine.• Assemble in the reverse order to dismantling.Einbau des Mähdecks• Mäh
616Replacement of drive belt for cutting unit1. Dismantle the cutting unit as described previousley.2. Work off the belt from the unit's left pul
626BAEngDFEspINLAdjustment of the cutting unitA. In the direction of travel1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure th
636DEngFEspINLSIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT• Raise mower to highest position.• At the midpoint of both sides of mower, measure heightfrom bottom edge of mow
646Replacement of drive beltDismantle the cutting unit as described previouslyEngage the parking brake and work off the belt upwards fromthe pulley (1
656TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRALADJUSTMENTThe motion control lever has been preset at the factory andadjustment should not be necessary.• Loo
666EspINL123EspNLIREGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DELMOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICOLa palanca de control del movimiento del cambio mecánicoya vien
676TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fins of transmission should be kept cleanto assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission
687. Troubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start1. No fuel in fuel tank.2. Plug defective.3. Plug connection defective.4. Dirt in carbure
697. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías.Le moteur ne démarre pas1. Manque d’essence dans le réservoir.2. Bougie d’allumage défectueuse.3. Ra
7III. Utilisation• Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s&ap
707. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.NLIl motore non parte1. Manca il carburante.2. Difetto di candela.3. Collegamento della candela dif
718. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación.The following steps should be taken when mowing seasonis over:• Clean the entire machine,
8. Rismessaggio. 8. Stallen.NLIAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi:• Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il cop
8• D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchezle (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clefde contact:- avant de retirer l&
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Comments to this Manuals